友よ~この先もずっと…─ ケツメイシ
作詞:ケツメイシ 作曲・編曲:ケツメイシ・田尻知之・本澤尚之
あの場所めがけ みなで駆け出せ
朝著那個地方,大家一起奔跑吧!
Let’s run toward that place together!
見てる前だけ 顔は晴ればれ
只要向前看,臉上就會露出燦爛的笑容。
Just look ahead, and your face will shine with a smile.
当たり前 かわりばえない日々が
那些理所當然、平凡無奇的日子,
The ordinary, unchanging days,
実は大事 かけがえない意味が
其實才是最重要、無可取代的時光。
Are actually the most precious, irreplaceable moments.
君が明かした 夢の話が
你曾分享的夢想,
The dream you once shared,
いつの間にか 僕の目をさました
不知不覺地喚醒了我的內心。
Somehow awakened my heart.
デカい世界へと 願い描いて
憧憬著更廣闊的世界,
Painting dreams of a vast world,
この冒険を共に続けてこう
讓我們一起繼續這場冒險吧!
Let’s continue this adventure together!
もし君があても無く
如果你毫無方向,
If you ever find yourself lost,
遠ざかる 星空を眺めてたら
望向那遙遠的星空,
Gazing at the distant stars,
言葉なく君の側にいるから
我會默默地陪伴在你身邊,
I will stay by your side in silence.
けして一人にはしないから
絕不會讓你孤單一人。
I will never let you be alone.
何十年先も
即使數十年後,
Even decades from now,
君を友達って思ってる
我依然會把你當作朋友。
I will still think of you as my friend.
辛い時は 何でも話してよ
難過的時候,請隨時向我訴說。
Whenever you’re struggling, talk to me about anything.
いい事ばかりじゃない
人生不會總是一帆風順,
Not everything will be good,
この先の僕らの毎日に
在未來的日子裡,
In the days ahead of us,
これだけはずっと言える
但這一點我可以一直說出口——
This is the one thing I can always say—
本当ありがとう 友よ
真的,謝謝你,我的朋友。
Truly, thank you, my friend.
ここはいつもと同じ 誰かが待ってる
這裡依舊如往常一樣,總有人在等待著。
This place is always the same, with someone waiting.
君はふざけて またみんな笑ってる
你開著玩笑,讓大家又笑了起來。
You joke around, and everyone laughs again.
ひとつひとつ どれもたわいない
每一件事情都微不足道,
Each and every thing is trivial,
でも色々あっても 温かい
但不論經歷了多少,這份情誼依舊溫暖。
Yet despite everything, it remains warm.
みんなで出来る事をたし算
只要大家聚在一起,力量就能累積起來,
When we all come together, we can achieve anything,
すればもう何も怖くないさ
這樣就沒什麼好害怕的了。
And there will be nothing to fear.
時が経っても 遠く離れても
即使時光流逝,即使相隔遙遠,
Even as time passes, even if we are far apart,
ずっと変わらない僕ら かけがえない友さ
我們的情誼永遠不會改變,因為我們是無可取代的朋友。
We will never change, because we are irreplaceable friends.
もし君が辛い時
如果你感到痛苦,
If you ever feel pain,
すぐ側に いつも同じ仲間達
身邊總有一直陪伴的夥伴,
Your friends will always be right there.
何も無い様に振舞うから
即使裝作若無其事,
Even if you pretend that everything is fine,
けして一人にはしないから
我們絕不會讓你孤單一人。
We will never let you be alone.
何十年先も
即使數十年後,
Even decades from now,
君を友達って思ってる
我依然會把你當作朋友。
I will still think of you as my friend.
夢の続き 何度も話してよ
請一遍又一遍地告訴我你的夢想。
Keep telling me about your dreams.
いい事ばかりじゃない
人生不會總是美好,
Not everything will be good,
これまでの僕らの毎日に
回顧我們曾經走過的日子,
Looking back at our days together,
今だからきっと言える
現在,我終於能夠說出口——
Now, I can finally say—
本当ありがとう 友よ
真的,謝謝你,我的朋友。
Truly, thank you, my friend.
言いたい事言い合って
我們無所顧忌地互相說出心裡話,
We speak our minds without holding back,
言いたいだけ言い合って
盡情地爭論、傾訴,
Arguing as much as we want,
分かりたいから争って
因為我們想理解彼此,才會爭執,
We argue because we want to understand each other,
互いの気持ち分かり合って
最終還是能夠體會彼此的心情。
But in the end, we understand each other’s feelings.
次会う時はまた皆で笑ってたいから
下一次再見面時,還想和大家一起大笑。
When we meet again, I want us all to laugh together.
夢の中でも謝っておくよ
即使在夢裡,我也要向你道歉。
Even in my dreams, I’ll apologize to you.